Отзывы Слушателей
Оксана, здравствуйте! Спасибо за ваш отзыв!.. ...»
Мария
Обучаюсь в этом центре. Хочу высказать слова благодарности людям которые там работают. Очень квалифицированные специалисты и преподаватели, с высоким .. ...»
Оксана
ОАО «Мозырьсоль» выражает искреннюю признательность филиалу Вашего центра в г. Гомель за высокий профессионализм, доброжелательность, энтузиазм и ин.. ...»
Елена Алексеевна
Отучился в г.Гродно на водителя-международника. Очень быстро и качественно. Респект!!!.. ...»
Максим

Обучение по профессии "Продавец"

Варианты оплаты Скачать направление ( Юр.лица )
$0.00
Производитель: sds
Модель: prodavec
Бонусные баллы: 100
Наличие: Есть в наличии

Профессиональная подготовка, переподготовка, повышение квалификации по профессии «Продавец» с присвоением квалификационного разряда. Занятия в группе или индивидуальные консультации. Обучение по профессии «Продавец» проводится как на базе учреждения образования, так и на базе организации-заказчика в любом регионе Беларуси. По окончании обучения выдаются документы государственного образца: свидетельство о присвоении квалификационного разряда по профессии.

ТАРИФНО-КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

ПРОДАВЕЦ

4-й разряд

Характеристика работ. Обслуживание покупателей (потребителей): предложение и показ товаров, демонстрация их в действии, помощь в выборе товаров, нарезка, взвешивание и упаковка товаров, проверка реквизитов чека, выдача покупки. Консультирование покупателей (потребителей) о поставщике, назначении, составе, свойствах, цене, качестве, конструктивных особенностях товаров, правилах ухода за ними, состоянии моды текущего сезона. Предложение новых, взаимозаменяемых товаров и товаров сопутствующего ассортимента: вкусовых особенностях, кулинарном назначении и питательной ценности отдельных видов товаров. Подсчет стоимости покупки и выписывание товарного чека. Оформление паспорта на товар, имеющий гарантийные сроки. Упаковка товаров, выдача покупки или передача ее на контроль. Контроль своевременности пополнения рабочего запаса товаров, их сохранности. Подготовка товаров к продаже: проверка наименования, количества, сортности, цены, состояния упаковки и правильности маркировки товаров; распаковка, осмотр внешнего вида, зачистка, нарезка, разделка товаров, сборка, комплектование, проверка эксплуатационных свойств и т.д. Подготовка рабочего места: проверка наличия и исправности торгово-технологического оборудования, инвентаря и инструмента; заточка, правка инструмента, установка весов; размещение товаров с учетом товарного соседства, видам и сортам с учетом частоты спроса и удобства работы. Заполнение и прикрепление ярлыков цен, контроль за их наличием. Получение и подготовка упаковочного материала. Уборка нереализованных товаров и тары, обеспечение чистоты и порядка на рабочем месте. Подготовка товаров к инвентаризациям и переоценкам. Работа на кассовых суммирующих аппаратах и специальных компьютерных системах, сверка суммы денежной выручки с показаниями кассовых счетчиков. Подсчет чеков (денежной выручки) и сдача их в установленном порядке. Контроль за состоянием внутримагазинных и оконных витрин.

Должен знать: приемы и методы прогрессивного обслуживания покупателей (потребителей) с учетом их пола, возраста, уровня знаний о товаре и других особенностей; ассортимент, классификацию, характеристику и назначение товаров, питательную ценность, признаки доброкачественности товаров; основных поставщиков товаров; нормы естественной убыли товаров и порядок их списания; способы пользования товарами и ухода за ними; правила расшифровки артикула, маркировки и штрихового кода; розничные цены на товары; приемы подбора, отмеривания отреза, комплектования товаров; шкалы размеров изделий и правила их определения; основные требования технических нормативных правовых актов, предъявляемые к качеству товаров, таре и маркировке; виды брака и правила обмена товаров; гарантийные сроки товаров; устройство и правила эксплуатации обслуживаемого торгово-технического оборудования, кассовых суммирующих аппаратов и специальных компьютерных систем; признаки платежеспособности государственных денежных знаков; правила продажи по безналичному расчету; способы сокращения товарных потерь, затрат труда, материалов, электроэнергии; правила продажи реализуемого ассортимента товаров; санитарные нормы и правила; Закон Республики Беларусь «О защите прав потребителей»; Правила продажи отдельных видов товаров и осуществления общественного питания; требования по охране труда и пожарной безопасности.

Требуется профессионально-техническое образование или подготовка по установленной программе.

Примечание. Продавцы, осуществляющие розничную торговлю в объектах мелкорозничной сети (киоски, павильоны, лотки и др.), а также розничную торговлю в формах, не требующих наличия торгового объекта (разносная торговля, торговля по образцам, торговля через Интернет и др.), тарифицируются по 4-му разряду.

ПРОДАВЕЦ

5-й разряд

Наряду с работами, предусмотренными тарифно-квалификационной характеристикой профессии «Продавец» 5-го разряда, выполняет работы по участию в получении товара для пополнения витрин и рабочего запаса в торговом зале; уведомлению администрации о наличии некачественных товаров, с истекшим сроком годности, не пригодных к реализации, со скрытыми дефектами, не соответствующих документам, удостоверяющих качество и безопасность; участию в инвентаризациях и переоценках; составлению и оформлению подарочных и праздничных наборов; оформлению внутримагазинных витрин; изучению спроса покупателей (потребителей).

При этом дополнительно должен знать: основные виды сырья, идущего на изготовление товаров; признаки сортности товаров, способы их распознавания; методы снижения потерь товаров при хранении и реализации; основных поставщиков товаров, особенности ассортимента и качества продукции; порядок проведения инвентаризаций и переоценок; принципы оформления внутримагазинных витрин; методы обобщения данных о спросе покупателей.

Для присвоения 5-го разряда по профессии «Продавец» требуется стаж работы по профессии «Продавец» 4-го разряда не менее 2 лет.

ПРОДАВЕЦ

6-й разряд

Наряду с работами, предусмотренными тарифно-квалификационной характеристикой профессии «Продавец» 5-го разряда, выполняет работы по получению товара со склада; подготовке их к продаже; составлению и оформлению товарных отчетов, актов на брак, недостачу, пересортицу товаров и приемо-сдаточных актов при передаче материальных ценностей; определению качества товаров по органолептическим признакам; отбору образцов для лабораторного анализа; контролю за наличием в продаже товаров в соответствии с ассортиментным перечнем и информирование руководства об их отсутствии; составлению заявок на ремонт торгово-технологического оборудования; рассмотрению спорных вопросов с покупателями (потребителями) в отсутствие администрации; оформлению оконных витрин; руководству работой продавцов более низкой квалификации.

При этом дополнительно должен знать: порядок приема товаров от поставщиков; правила браковки товаров; простейшие органолептические методы определения качества товаров; правила взятия проб и отбора образцов для определения пищевой пригодности товаров; порядок составления и оформления товарных отчетов, актов на брак, недостачу, пересортицу товаров и приемо-сдаточных актов при передаче материальных ценностей; принципы оформления оконных витрин.

Для присвоения 6-го разряда по профессии «Продавец» требуется среднее специальное (профессиональное) образование без предъявления требований к стажу работы или стаж работы не менее 3 лет по профессии «Продавец» 5-го разряда.

________________________________________________

(наименование организации)

 

СОГЛАСОВАНО

УТВЕРЖДЕНО

Протокол заседания

Приказ от ____________ № ______

профсоюзного комитета

 

от ______________ № ______

 

 

 

или

или

 

 

СОГЛАСОВАНО

УТВЕРЖДЕНО

Уполномоченное лицо по охране

Руководитель организации

труда работников организации

(заместитель руководителя организации,

_____________ ___________________

в должностные обязанности которого

       (подпись)           (фамилия, инициалы)

входят вопросы организации охраны труда)

_____________

_____________ ___________________

         (дата)

       (подпись)           (фамилия, инициалы)

 

_____________

 

         (дата)

 

 

Инструкция

 

по охране труда
для продавца

 

 

 

____________________________________________

(номер инструкции по охране труда либо другие ее реквизиты)

Глава 1
ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

1. К самостоятельной работе в качестве продавца продовольственных и непродовольственных товаров (далее - продавец) допускаются лица, прошедшие:

обучение профессии;

медицинский осмотр и не имеющие медицинских противопоказаний;

вводный инструктаж по охране труда с учетом требований к персоналу с I группой по электробезопасности;

первичный инструктаж на рабочем месте по охране труда и пожарной безопасности.

2. Продавец обязан:

соблюдать требования по охране труда, правила внутреннего трудового распорядка, правила поведения на территории организации, в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях;

соблюдать трудовую и производственную дисциплину, режим труда и отдыха;

немедленно сообщать непосредственному руководителю о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью работающих и окружающих; каждом несчастном случае, произошедшем на производстве; об ухудшении состояния своего здоровья, в т.ч. о проявлении признаков острого заболевания;

знать и соблюдать правила пожарной безопасности, поддерживать противопожарный режим, установленный в организации, не загромождать проходы, проезды, рабочие места, подходы к щитам с противопожарным инвентарем, пожарным кранам и электрощитам;

знать сигналы оповещения и порядок действий при пожаре, уметь пользоваться средствами пожаротушения и знать места их расположения;

соблюдать требования электробезопасности;

выполнять только ту работу, которая поручена непосредственным руководителем работ, не перепоручать ее необученным и посторонним лицам;

знать и совершенствовать методы безопасной работы;

содержать рабочее место в соответствии с требованиями охраны труда;

использовать инструмент, приспособления и инвентарь по назначению, о замеченных неисправностях оборудования, инструмента и нарушениях технологического процесса сообщать руководителю работ и до их устранения к работе не приступать;

уметь оказывать первую (доврачебную) помощь пострадавшим при несчастных случаях на производстве, знать местонахождение медицинской аптечки;

содействовать в принятии мер для оказания необходимой помощи потерпевшим и доставки их в организации здравоохранения.

3. Продавцу запрещается находиться в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном употреблением наркотических средств, психотропных или токсических веществ, а также распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных или токсических веществ на рабочем месте или в рабочее время.

4. Курить разрешается только в специально отведенных местах.

5. В процессе работы на продавца могут воздействовать следующие вредные и (или) опасные производственные факторы:

движущиеся машины и механизмы, подвижные части торгово-технологического оборудования, перемещаемые товары, тара;

повышенная запыленность воздуха рабочей зоны;

повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны, поверхностей оборудования, товаров;

повышенная или пониженная влажность воздуха;

повышенная или пониженная подвижность воздуха;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

повышенный уровень статического электричества;

повышенный уровень электромагнитных излучений;

недостаточная освещенность рабочей зоны;

острые кромки, заусенцы и шероховатость на поверхностях инструмента, оборудования, инвентаря, товаров, тары;

расположение рабочих мест на значительной высоте относительно поверхности пола;

физические перегрузки;

нервно-психологические перегрузки (умственное перенапряжение, перенапряжение анализаторов, монотонность труда, эмоциональные перегрузки).

6. Воздействие химических опасных и вредных производственных факторов на организм человека обусловлено веществами, выделяемыми товарами бытовой химии, кожгалантереи, ковровыми изделиями, мебельными товарами, товарами из пластических масс, обувью, текстильными и лакокрасочными товарами, парфюмерией и пр., присутствующими при выполнении работ в замкнутых объемах (колодцах, дошниках и других емкостях).

7. Для снижения воздействия на продавца вредных производственных факторов необходимо:

соблюдать правила хранения товаров (кислоты, растворители, ацетон, сухие краски и другие аналогичные товары должны храниться в прочной, плотно закрытой таре, не допускающей их распыления и испарения);

соблюдать правила подготовки товаров к продаже и продажи товаров;

применять средства механизации при транспортировании охлажденных и замороженных продуктов;

размещать хранящиеся в холодильных камерах товары в заранее определенных местах;

оборудовать рабочие места вентиляцией (при работе с ядохимикатами, товарами бытовой химии и другими вредными веществами).

8. Для снижения физической нагрузки на продавца следует:

осуществлять переноску тяжестей в соответствии с установленными нормами;

принимать меры по механизации тяжелых и трудоемких работ;

обеспечивать соответствие количества и видов средств механизации товарному профилю и объему работ;

принимать меры по улучшению планировки, оснащенности и обслуживания рабочих мест;

оборудовать места выполнения погрузочно-разгрузочных работ разгрузочными рампами, уравнительными поворотными площадками, лифтами, подъемниками, переходными мостиками;

осуществлять вертикальное транспортирование товаров и тары с помощью грузовых лифтов;

применять автопогрузчики, машины напольного безрельсового электрифицированного транспорта, грузовые тележки.

9. Продавец должен использовать и правильно применять выданные ему на предприятии средства индивидуальной защиты (далее - СИЗ), санитарную одежду. Продавец обеспечивается спецодеждой, спецобувью и защитными средствами согласно действующим нормам бесплатной выдачи СИЗ.

Наименование СИЗ

Классификация (маркировка) СИЗ
по защитным свойствам

Срок носки,
в месяцах

При продаже нефтепродуктов и химикатов:

халат хлопчатобумажный

ЗМи

12

фартук прорезиненный с нагрудником

Вн

12

рукавицы комбинированные (перчатки трикотажные)

Ми

До износа

При продаже хозяйственных товаров:

рукавицы комбинированные (перчатки трикотажные)

Ми

До износа

При продаже стройматериалов, угля на торговых базах и складах:

костюм хлопчатобумажный

ЗМи

12

ботинки кожаные

Ми

12

рукавицы комбинированные

Ми

До износа

При продаже мясных и рыбных продуктов:

фартук прорезиненный с нагрудником

Вн

12

нарукавники прорезиненные

Вн

12

При продаже рыбных товаров дополнительно:

перчатки латексные с шероховатой поверхностью

Мп Ми Вн

До износа

При разрубке мяса:

фартук прорезиненный с нагрудником

Вн

12

очки защитные

ЗП

До износа

В холодный период года на наружных работах (выставки-продажи, рынки, ярмарки и т.п.) и при работе в неотапливаемых помещениях (торговые киоски, лотки, павильоны, палатки и т.п.):

куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладке

Тн

36

брюки хлопчатобумажные на утепляющей прокладке или
рейтузы женские полушерстяные

Тн

Тн

36

24

валяная обувь

Тн20

48

галоши на валяную обувь

 

24

В случае отсутствия СИЗ, санитарной одежды немедленно уведомить об этом непосредственного руководителя.

10. Продавец должен соблюдать правила санитарной и личной гигиены.

11. Запрещается надевать на санитарную одежду какую-либо другую одежду, использовать санитарную одежду не по назначению, застегивать ее булавками, иголками, хранить в карманах предметы личного туалета, сигареты и другие посторонние предметы.

12. Продавец обязан соблюдать установленные предельные нормы подъема и переноски тяжестей вручную: для женщин при чередовании с другой работой (до двух раз в час) - 10 кг; постоянно в течение рабочей смены - 7 кг; для мужчин старше 18 лет - 50 кг.

13. Суммарная масса грузов, перемещаемых женщиной в течение каждого часа смены: с рабочей поверхности - до 350 кг, с пола - до 175 кг.

14. Продавец обязан оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшении состояния своего здоровья.

15. За невыполнение требований настоящей инструкции продавец несет ответственность в соответствии с законодательством Республики Беларусь.

Глава 2
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

16. Перед началом работы продавец обязан:

16.1. Осмотреть и надеть спецодежду и спецобувь, волосы убрать под головной убор, одежду застегнуть на все пуговицы.

16.2. Проверить путем внешнего осмотра:

достаточность освещения рабочей поверхности (зоны);

надежность закрытия всех токоведущих частей применяемого оборудования, наличие и надежность крепления защитного заземления;

наличие и исправность ограждений движущихся частей и нагревательных поверхностей, предохранительных устройств и приборов защитной автоматики применяемого оборудования;

исправность штепсельных розеток, вилок, изоляции соединительных кабелей (шнуров), а также наличие и надежность крепления защитных кожухов, крышек и т.п.;

чистоту рабочего места (прилавка, полов);

отсутствие дефектов на рабочих поверхностях прилавков;

состояние полов (отсутствие выбоин, щелей, неровностей), они должны быть нескользкими;

оснащенность рабочего места исправными электроизмерительными приборами, испытательными щитками или пультами (при продаже радио- и электробытовых товаров);

оснащенность манекенами, скамейками, подставками, зеркалами (при продаже одежды, обуви, головных уборов), шестами для подвешивания и снятия осветительной арматуры и абажуров, кусачками, катушками для хранения запасов электрошнура и т.п.;

исправность инвентаря, приспособлений и инструмента: поверхность специальной тары, разделочных досок, ручки ножей, лопаток должны быть чистыми, без сколов, трещин; рукоятки ножей должны быть плотно насаженными, нескользкими и удобными для захвата, иметь необходимый упор для пальцев руки, не деформирующимися от воздействия горячей воды; полотна ножей должны быть гладкими, отполированными, без вмятин и трещин;

у лестниц-стремянок проверить устройство, фиксирующее лестницу и препятствующее ее самопроизвольному раскладыванию во время работы (крюк, зацеп, фиксатор, цепь и т.п.).

16.3. Подготовить для безопасной работы рабочее место:

проверить устойчивость прилавка, стеллажа, контрольно-кассовой машины, весов, прочность крепления оборудования к фундаментам и подставкам;

надежно установить (закрепить) передвижное (переносное) оборудование и инвентарь на прилавке, подставке, передвижной тележке;

проверить исправность пускорегулирующей аппаратуры применяемого оборудования;

разместить запасы товаров, инвентарь, приспособления, упаковочные материалы в соответствии с принятой технологией использования и расходования;

проверить правильность сборки применяемого оборудования, установки съемных деталей и механизмов в соответствии с эксплуатационной документацией завода-изготовителя, проверить их работу на холостом ходу;

проверить натяжение приводного ремня и уровня масла в машине для оверлочивания ковров;

при использовании лестниц-стремянок провести их визуальный осмотр на исправность.

16.4. При предпродажной подготовке швейных и трикотажных изделий, требующих утюжки, проверить:

наличие подставки на изоляторах или диэлектрического резинового коврика (дорожки) в помещениях с электропроводящими полами;

прочность крепления гладильной доски к каркасу и каркаса к полу, устойчивость стола;

наличие металлической подставки на асбестовой прокладке;

целостность укрепленного на кронштейнах гладильного стола шнура питания электроутюга;

длину провода, которая должна быть такой, чтобы во время работы он не ложился на гладильный стол;

заземление металлических частей гладильного стола.

16.5. Перед нарезкой стекла убрать все лишнее со стола раскроя, устойчиво расположить стекло, приготовленное для резки.

16.6. Перед продажей (обменом) малолитражных газовых баллонов проветрить помещения.

16.7. Убедиться в том, что электрическое оборудование (кассовый аппарат, счетчик банкнот, стенды, пульты для демонстрации и проверки электротоваров и т.п.), в т.ч. технически сложные товары, не имеют видимых повреждений и установлены на ровное, устойчивое основание.

16.8. Проверить исправность ручной грузовой тележки, контейнера и убедиться в том, что колеса тележки или контейнера вращаются легко, без заеданий; поручни, ограждения, предусмотренные конструкцией, исправны и надежно закреплены.

17. Запрещается приступать к работе при обнаружении неисправности оборудования, наличии поврежденных кабелей или проводов, отсутствии или неисправности защитного заземления (зануления) оборудования.

18. Обо всех недостатках и неисправностях оборудования, обнаруженных при осмотре, сообщать непосредственному руководителю работ и до их устранения к работе не приступать.

Глава 3
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

19. Продавец во время работы должен следить, чтобы:

полы в торговом зале были сухими, при необходимости организовывать уборку пролитой на пол жидкости, упавших продуктов или разбитой стеклянной посуды;

установленное в торговом зале оборудование было исправным, устойчивым, с гладкими закругленными углами. Тележки, контейнеры и корзины для покупателей не должны иметь торчащих гвоздей, проволок. Столы для упаковки товаров должны быть исправными;

не произошел обвал и падение товаров с горок, контейнеров, при передвижении тележек общего и специального назначения;

торговый зал содержался в чистоте и порядке, вся освободившаяся из-под товаров тара убиралась в специально отведенные места.

20. Не допускать на свое рабочее место посторонних лиц и не поручать свою работу другим лицам.

21. Содержать в чистоте и порядке рабочее место, не загромождать проходы и рабочие места товаром и тарой.

22. Во избежание травмирования немедленно принимать меры по уборке пролитых жидкостей, жира, упавших продуктов, мусора, пользоваться при этом уборочным инвентарем, специальными средствами.

23. Размещение товаров и инвентаря должно обеспечивать продавцу удобство в работе. Товары и инвентарь должны иметь постоянные, закрепленные за ними места расположения.

24. Ручная укладка грузов допускается на высоту не более 2 м.

25. Для снятия товара с верхних полок стеллажей на высоте более 1,5 м необходимо использовать лестницу-стремянку, запрещается использовать случайные подставки, ящики, табуретки и другие предметы.

26. Во избежание порезов при обвязке упаковочных коробок не прикладывать чрезмерных усилий и использовать шпагат достаточной толщины.

27. Упаковочный шпагат перерезать ножницами, не пользоваться для этих целей ножами, бритвенными лезвиями или другими случайными предметами, при продаже электрических проводов пользоваться кусачками.

28. При выкладке пищевых продуктов не применять поврежденную стеклянную посуду и эмалированную посуду с поврежденной эмалью.

29. Не использовать для сидения случайные предметы (ящики, бочки и т.п.), оборудование.

30. При работе с оборудованием соблюдать требования безопасности, изложенные в эксплуатационной документации и соответствующих инструкциях по охране труда.

31. Нельзя эксплуатировать оборудование, не имеющее защитного заземления (зануления), при снятой крышке корпуса, закрывающей токоведущие части, а также после истечения срока очередного испытания и проверки состояния защитного заземления (зануления).

32. Оборудование, работающее под давлением, должно иметь исправные контрольно-измерительные приборы, аварийную, предупредительную и технологическую сигнализацию, предусмотренные утвержденным технологическим процессом, режимом и регламентом.

33. Контрольно-измерительные приборы не реже одного раза в год должны подвергаться поверке.

34. При необходимости соприкосновения с горячими поверхностями оборудования продавец должен использовать средства защиты рук.

35. При эксплуатации электромеханического оборудования следует:

использовать его только для тех работ, которые предусмотрены инструкцией по эксплуатации;

перед началом работы убедиться, что приводной вал вращается в нужном направлении;

предупреждать о предстоящем пуске оборудования работников, находящихся рядом;

включать и выключать оборудование сухими руками и только при помощи кнопок «пуск» и «стоп».

36. Осматривать, регулировать, очищать оборудование, устанавливать (снимать) его рабочие органы, извлекать застрявший продукт разрешается только после отключения его пусковым устройством, вывесив на нем плакат «Не включать! Работают люди!», и после полной остановки вращающихся и подвижных частей.

37. При использовании электромеханического оборудования запрещается:

работать со снятыми заградительными и предохранительными устройствами, с открытыми дверками, крышками, кожухами;

поправлять ремни привода, снимать и устанавливать ограждения во время работы оборудования;

извлекать руками заблокированный продукт;

переносить (передвигать) включенное в электрическую сеть оборудование;

складывать на оборудовании какие-либо предметы.

38. При выполнении работ по распаковке, размещению и выкладке товаров:

товары укладывать на полках шкафов и на стеллажах так, чтобы была исключена возможность их падения. Более легкие предметы размещать на верхних, а более тяжелые - на нижних полках или подтоварниках;

укладывая товары на верхних полках шкафов и стеллажей, пользоваться только исправными, устойчивыми лестницами. Не использовать вместо лестниц ящики и другие случайные предметы;

при распаковке товаров в жесткой таре, продаже острых, колющих, находящихся в смазке товаров надевать рукавицы и использовать специальные приспособления;

наполненный газом малолитражный баллон перед продажей проверить с помощью мыльной эмульсии на плотность в швах и резьбовых соединениях.

39. При нарезании тканей пользоваться ножницами, размер колец которых соответствует размеру рук. Портновские ножницы для разрезания суконных тканей должны быть длиной до 18 см, легкими и хорошо заточенными.

40. При продаже электроламп предварительно убедиться в исправности цоколя лампочки. Следить, чтобы в патрон для проверки лампочек не попадали посторонние предметы и влага.

41. При снятии (вывешивании) светильников, люстр с демонстрационного электрооборудования необходимо:

обесточить электрооборудование;

предупредить рядом работающих, чтобы не включали автомат подачи тока до окончания работ;

установить лестницу-стремянку, убедившись в ее устойчивости, исправности и наличии стяжек, башмачков;

работая на лестнице-стремянке, не допускать нахождения на ней других лиц;

предупредить работающих внизу обо всех работах, которые выполняются над ними.

42. При работе на машинке для оверлочивания ковровых изделий необходимо для заправки нити остановить машинку полностью, прокрутив шкив машинки рукой, нить заправлять специальным нитепродевателем.

43. При работе с товарами бытовой химии, в состав которых входят токсические, едкие вещества, соблюдать осторожность, не допускать попадания их в глаза или на открытые участки тела.

44. Продавцу запрещается:

производить торговлю товарами бытовой химии, лаками, красками и другими легковоспламеняющимися и горючими жидкостями, расфасованными в стеклянную тару емкостью более 1 л каждая;

хранить упаковочные материалы в помещениях торговли керосином;

курить и пользоваться открытым огнем (спичками, факелом) при заправке мототехники бензином;

хранить газовые баллоны совместно с легковоспламеняющимися жидкостями.

45. При глажении тканей подставки под утюгами должны находиться на одном уровне со столами и иметь с трех сторон бортики. Утюги в нерабочем состоянии должны находиться на подставке. Не охлаждать перегретые утюги погружением в воду.

46. При продаже радио- и электротоваров проверку их работы производить подключением в электросеть с помощью испытательных щитков или пультов. Не допускать, чтобы электрический провод находился под ногами или прикасался к металлическим, горячим, влажным предметам (отопительные батареи, водопроводные трубы и др.). Включать и выключать электрооборудование, приборы, машины сухими руками и только при помощи кнопок «пуск» и «стоп».

47. При продаже электротоваров, технически сложных товаров проверку их работоспособности производить подключением к электрической сети с помощью специальных демонстрационных и проверочных стендов, пультов.

48. Во время демонстрации радио- и электротоваров не допускается:

их включение со снятыми заградительными и предохранительными устройствами, с открытыми дверками, крышками, кожухами;

во время работы поправлять ремни, цепи привода, снимать и устанавливать ограждения;

переносить (передвигать) включенные в электрическую сеть бытовые электроприборы и другое нестационарное оборудование;

оставлять без надзора работающие машины, приборы и т.п.;

допускать к демонстрации электрооборудования, машин, приборов необученных и посторонних лиц.

49. Отключать от электрической сети используемое оборудование, демонстрируемые радио- и электротовары при перерыве подачи электроэнергии, после окончания демонстрации товара, во время перерыва в работе или при возникновении хотя бы одной из следующих неисправностей:

повреждены штепсельные соединения или изоляция кабеля (шланга);

нечеткая работа выключателя;

возникновение усиленного или постороннего шума;

появление дыма или запаха, характерного для горящей изоляции;

поломка или появление трещин на корпусе.

50. Во избежание поражения электрическим током или выхода из строя электрооборудования выполнять следующие требования:

не прикасаться к поврежденным или неисправным выключателям, штепсельным розеткам, вилкам, к проводам с поврежденной изоляцией;

не прикасаться к включенному электрооборудованию мокрыми руками, не работать с ним без обуви;

не допускать резких сгибов и защемления электрических соединительных кабелей (шнуров);

не снимать предусмотренные конструкцией оборудования защитные кожухи, крышки и не работать без них;

не допускать попадания воды, металлических предметов (иголок, скрепок и т.п.) внутрь электрических приборов и аппаратов, не закрывать вентиляционные отверстия на их корпусах;

не оставлять без присмотра включенные электрические приборы и аппараты, отключать их от сети в перерывах, по окончании работы, при проведении чистки, ремонта или технического обслуживания;

при отключении электрооборудования от сети браться за корпус вилки, а не за соединительный электрический кабель (шнур).

51. Микроволновая печь (СВЧ-печь) должна иметь специальную систему защиты, препятствующую распространению (утечке) электромагнитных волн: плотно прилегающую дверцу и стекло (сетку), не пропускающие электромагнитные волны.

52. При укладке пищи в камеру микроволновой печи следует соблюдать расстояние порядка 2 см от стенок во избежание искрообразования.

53. При эксплуатации микроволновой печи запрещается:

включать микроволновую печь с незагруженной рабочей камерой;

пользоваться печью с открытой дверцей, с поврежденной дверцей, экраном или стеклом;

разогревать продукты в герметичной упаковке и плотно закрытых сосудах во избежание разрушения этих сосудов под напором пара. Сосуды с напитками, разогреваемыми в микроволновой печи, должны быть без крышек (открыты);

использовать для разогрева продуктов посуду с позолоченным орнаментом, стаканы и посуду из хрусталя, посуду с термостойкостью до 140°C, посуду из металла, а также посуду с любыми видами металлической отделки;

разогревать жиры и растительные масла, варить яйца;

использовать металлические зажимы при закрывании специальных пластиковых мешочков для приготовления пищи;

хранить или размещать на корпусе печи какие-либо предметы;

закрывать вентиляционные отверстия печи;

наполнять сосуды до краев перед установкой их в печь.

54. Конструкция электрофритюрницы должна обеспечивать безопасность и удобство слива жира из ванны. Жир должен вытекать без разбрызгивания.

55. Нагревательные элементы электрофритюрницы должны свободно выниматься из ванны.

56. Механизм опрокидывания электросковороды должен обеспечивать плавный поворот чаши относительно горизонтальной плоскости на угол 180 ±10 градусов для слива содержимого и осмотра дна чаши. Самопроизвольное опрокидывание электросковороды недопустимо.

57. Уровень теплоносителя в рубашке жаровни должен находиться в строго установленных пределах.

58. При заполнении масляной рубашки аппарата необходимо следить, чтобы в нее не попала влага.

59. При замыкании электропроводки необходимо немедленно отключить аппарат для жарки от сети и включить вновь только после устранения всех неисправностей.

60. Включать конвейерную печь для жарки полуфабрикатов из мяса можно только при работающей вентиляции. Устанавливать и снимать противни с полуфабрикатами, открывать боковые дверцы печи следует только после полной остановки конвейера.

61. Не допускается эксплуатация пекарских и жарочных шкафов с неисправными ручками и пружинами дверок, пакетными переключателями, терморегуляторами, сигнальными лампами, со снятыми кожухами электрических приборов и электрокоммуникаций.

62. Пекарские и жарочные шкафы эксплуатировать с обязательным применением рукавиц. Производить санитарную обработку шкафа, стеллажа и емкости для пищи по окончании работы только после отключения шкафа от электросети.

63. Запрещается эксплуатация пекарского, жарочного оборудования, электрогрилей при отсутствии или неисправности вытяжного зонта.

64. При эксплуатации жарочного шкафа с подвижным стеллажом во избежание ожогов необходимо вкатывать и выкатывать стеллажи с продукцией только с помощью съемной ручки или специальных защитных рукавиц.

65. Электрокипятильники и емкость для слива кипятка устанавливаются на ровных и прочных подставках. Перед включением в работу необходимо проверить наличие воды в водопроводной сети, заполнить питательный бачок электрокипятильника.

66. Запрещается эксплуатация электрокипятильника с неисправной системой автоматики. Автоматика электрокипятильника должна обеспечивать:

невозможность включения электронагревателей при отсутствии воды в питательной коробке и кипятильном сосуде при уровне ее ниже допустимого предела;

отключение электронагревателей при понижении уровня воды в питательной коробке и кипятильном сосуде ниже допустимого предела;

отключение электронагревателей при наполнении сборника кипятка и включение их при понижении уровня до указанного предела.

67. Во время работы электрокипятильника не должно быть выброса кипятка. Во избежание ожога паром и кипятком запрещается открывать крышку сборника кипятка во время работы электрокипятильника.

68. Кофемолка должна устанавливаться на прочном и устойчивом столе, прилавке или на специально изготовленной подставке.

69. После работы мельничный механизм кофемолки следует очищать только кистью или сухой тряпкой, наружные поверхности кофемолки протирать сухой тряпкой.

70. Корпус сменной мясорубки должен быть надежно укреплен в патрубке редуктора. Загрузочная тарелка должна надежно фиксироваться.

71. Конструкция загрузочного отверстия должна исключать возможность попадания рук работника к шнеку мясорубки. Над горловиной мясорубки с диаметром загрузочного отверстия свыше 0,45 см должно быть установлено предохранительное кольцо.

72. Производить сборку, наладку, проверку и осмотр рабочего механизма, а также чистку мясорубки следует только при выключенном двигателе и при полной его остановке.

73. Извлекать шнек и режущие инструменты (ножи, решетки) из корпуса мясорубки необходимо специальным крючком или выталкивателем.

74. Не допускается работа на мясорубке со снятой загрузочной чашей.

75. Машина для нарезки гастрономических продуктов должна быть установлена на рабочую поверхность так, чтобы движущиеся части не выступали за пределы этой поверхности.

76. Перед включением машины для нарезки гастрономических продуктов необходимо проверить надежность крепления дискового ножа, защитного щитка, качество заточки ножа. Для проверки качества заточки к лезвию ножа осторожно поднести полоску бумаги, которая должна легко прорезаться. Запрещается проверять остроту режущих кромок ножа рукой, проверять зазоры на работающей машине.

77. Не допускается эксплуатировать машину без оградительного щитка ножа и заточного устройства, поддерживать продукт в лотке рукой или каким-либо посторонним предметом.

78. Во время работы машины для нарезки запрещается:

снимать или устанавливать защитный кожух;

удерживать или перемещать нарезаемый продукт руками;

приближать руки к движущимся и вращающимся частям;

производить регулировку толщины нарезки.

79. Перед началом работы на машине для резки замороженных продуктов следует проверять качество заточки пилы и степень ее натяжения.

80. При работе машины для резки замороженных продуктов не должно быть стука и задевания ножа о кожух. Движение полотна пилы машины должно быть направлено сверху вниз.

81. Подавать продукт в машину следует равномерно, без рывков и излишних усилий.

82. Ножи овощерезательной машины должны быть надежно прикреплены к диску. Выступающие винты должны быть завернуты.

83. Овощерезательные машины должны иметь направляющие воронки такой длины, чтобы предотвратить попадание рук в зону действия ножей.

84. Во время работы овощерезательной машины запрещается открывать предохранительные крышки, снимать диски. Менять ножи и гребенки можно только после полной остановки машины и при выключенном двигателе.

85. Подачу овощей в машину необходимо производить только при включенном двигателе и установленном загрузочном бункере.

86. Проталкивать продукты в рабочую камеру допускается только толкачом или лопаткой. При заклинивании вращающегося диска овощерезательную машину следует остановить и только после этого извлечь продукт.

87. При работе на ленточных и дисковых пилах не допускается приближение рук к полотну или диску пилы на опасное расстояние.

88. Полотно ленточных и дисковых пил должно быть исправным, хорошо заточенным, иметь целостные зубья и не иметь трещин, зазубрин. Пильное полотно должно находиться в средней части ободов шкивов и быть снабжено защитным ловителем.

89. Подающая каретка должна легко передвигаться по направляющим. Все вращающиеся части пилы должны быть ограждены. Подвижная каретка, на которую укладывается мясо или другой продукт, должна быть надежно закреплена для исключения возможности ее опрокидывания при подъеме или поворачивании. Шкивы должны иметь приспособления для чистки поверхности, соприкасающейся с лентой.

90. Загружать механизм продуктом следует после того, как двигатель начнет вращаться.

91. Хлеборезательная машина должна опираться на опоры, обеспечивающие устойчивость машины при работе, иметь тормозное устройство для ножа, не допускающее его самопроизвольное поворачивание при открытых защитных щитках.

92. Механизм подачи хлеба под нарезку и приемный лоток должны иметь откидные защитные крышки, оборудованные блокирующим устройством, исключающим возможность пуска хлеборезательной машины при их открытом положении, а также возможность попадания рук работников в зону ножа при работающей машине.

93. Производить заточку ножа следует только с помощью заточного механизма, установленного на машине.

94. Снимать остатки продукта с ножа руками запрещается. Застрявшие куски хлеба следует удалять только при отключенной машине, предварительно застопорив нож в крайнем нижнем положении.

95. Перед включением хлеборезательной машины следует:

проверить правильность сборки, надежность крепления рукоятки заточного механизма в верхнем положении, исправность концевого выключателя электродвигателя;

убедиться в отсутствии посторонних предметов под ножом и в лотках;

повернуть от руки регулировочные диски, включить хлеборезку на холостой ход и убедиться в правильности направления вращения ножа, указанного на кожухе стрелкой. Включать машину можно только при надетом верхнем кожухе.

96. Для очистки дискового ножа от остатков продукта следует применять деревянные скребки, для очистки машины - только щетки. Очистку хлеборезательной машины разрешается производить только после ее выключения.

97. При эксплуатации весоизмерительного оборудования должны соблюдаться следующие требования:

установка настольных весов на горизонтальной поверхности должна производиться так, чтобы станина прочно упиралась на все четыре опорные точки и во время работы не произошло самопроизвольного перемещения или падения весов;

товарные весы должны устанавливаться на ровном, не прогибающемся под нагрузкой полу. При погрузке бочек, тяжелых тюков следует пользоваться наклонным мостиком;

при постоянном взвешивании грузов весом 50 кг и более весы должны быть установлены в специальном углублении пола так, чтобы уровень платформы и пола совпадал;

перед подключением весов, работающих с использованием электрической энергии, необходимо надежно заземлить корпус весов проводом через специальную клемму (винт) для заземления или путем подключения через специальную трехполюсную розетку;

взвешиваемый товар и гири следует класть на весы осторожно, без толчков, по возможности в центре платформы без выступов за габариты весов. Нетарированный (навальный) груз необходимо располагать равномерно по всей площадке платформы весов;

при взвешивании товара не допускается укладывать на весы грузы, превышающие по массе наибольший предел взвешивания;

для предотвращения травмирования работника обыкновенные гири следует хранить в футляре или ящике, а условные - на скобе товарных весов.

98. При эксплуатации тары необходимо выполнять следующие требования:

тара не должна загружаться более номинальной массы брутто;

груз, уложенный в тару, должен находиться ниже уровня ее бортов;

открывающиеся стенки тары, находящейся в штабеле, должны быть в закрытом положении;

перемещение тары волоком и кантованием не допускается;

тара должна содержаться в чистом и исправном состоянии;

бочки должны иметь симметричную правильную форму без переходов, впадин и выпуклостей, надломленной клепки. Кромки клепок остова и коренного дна деревянных бочек должны быть чисто оструганы, без задиров, вмятин, отщепов. В клепках остова бочек не допускаются сколы и отщепы на торцах, а также между торцом и упорным пазом;

мешки должны быть целыми, чистыми, без пропуска стежков. Нитки швов должны быть закреплены и не иметь свободных концов;

вскрытие верха ящиков следует производить с торцевой стороны соответствующим инструментом (гвоздодером, клещами). Торчащие гвозди необходимо удалять, металлическую обивку загибать внутрь ящика;

для вскрытия консервных банок, бутылок следует пользоваться специально предназначенными для этого приспособлениями;

бочки следует вскрывать только сбойниками. Не допускается сбивать обручи и выбивать дно бочек с помощью топора, лома или других случайных предметов.

99. При эксплуатации инструмента, инвентаря необходимо соблюдать следующие требования:

инструменты, посуда, инвентарь должны храниться в ящиках производственного стола, настенных шкафчиках, на стеллажах, установленных рядом с рабочим местом;

ножи должны иметь гладкие, без заусенцев, прочно насаженные рукоятки, удобные для захвата пальцами руки;

ножи и мусаты должны иметь на рукоятках предохранительные выступы для защиты руки от травм;

режущие части ножей должны регулярно и своевременно затачиваться так, чтобы с обеих сторон лезвия образовалась равномерная фаска, без зазубрин и заусенцев;

править нож о мусат следует в стороне от других рабочих мест;

переносить острые, режущие, колющие инструменты следует только в чехлах, ножнах. Хранить инструмент необходимо в пеналах (футлярах);

при перерыве в работе нож должен быть убран в футляр (пенал);

не допускается наличие трещин и заусенцев на разделочных досках, а также колодах для рубки мяса и рыбы. Периодически колода должна спиливаться, а разделочные доски - остругиваться с поверхности;

инвентарь (лотки для выкладки продовольственных товаров, совки, мерные кружки, ложки, лопатки) должен быть легким, изготовленным из нержавеющего материала, без заусенцев, острых углов.

100. Запрещается нарезать продукты ножом на весу и проверять остроту лезвия рукой.

101. Немеханическое торговое оборудование (пристенные и островные горки, прилавки, стенды, контейнеры, тара-оборудование, стеллажи) должно быть прочным, устойчивым, соответствовать требованиям эргономики, технической эстетики, обеспечивать удобство и безопасность работ.

102. Пристенное торговое оборудование должно иметь маркировку допускаемой нагрузки каждой полки и общую.

103. Конструкция оснастки должна обеспечивать устойчивость и безопасность при ее использовании, не допускать возможности падения, скатывания с полок хранящихся товаров, инвентаря.

104. Столы, кассовые кабины и другая оснастка должны иметь возможность регулирования их высоты для обеспечения оптимального положения работника в зависимости от рабочей позы, тяжести работ, дополнительно устанавливаемого на них оборудования.

105. При расстановке контейнеров в торговом зале следует учитывать возможность их завоза и установки электропогрузчиками или другими механизмами.

106. Поступающие грузы укладываются на стеллажи, поддоны, штабелями и т.п. Вес груза на поддоне не должен превышать расчетной грузоподъемности стандартного поддона.

107. Стеллажи в помещениях должны быть прочными, устойчивыми и крепиться между собой и к конструкциям зданий. Проходы между стеллажами должны быть шириной не менее 1 м.

108. Конструкция стеллажей и деталей их крепления должна обеспечивать их жесткость, прочность, устойчивость, безопасность и удобство выполнения монтажных, ремонтных и погрузочно-разгрузочных работ. Элементы стеллажей не должны иметь острых кромок, углов, поверхностей с неровностями.

109. Стеллажи испытываются один раз в год на нагрузку, соответствующую 1,25 от номинальной. На стеллажах должны быть вывешены таблички с указанием их максимальной грузоподъемности и сроков очередных испытаний.

110. Стеллажи, выполненные из металла, должны иметь защитное заземление.

111. Не допускается загрузка стеллажей свыше предельной нагрузки, на которую они рассчитаны.

112. При размещении товаров в помещениях размеры отступов должны составлять: от стен помещения - 0,7 м, от приборов отопления - 0,2-0,5 м, от источников освещения - 0,5 м, от пола - 0,15-0,30 м. Зазоры в штабеле должны быть: между ящиками - 0,02 м, между поддонами и контейнерами - 0,05-0,10 м.

Допускается устанавливать стеллажи или укладывать товары штабелями с отступом от стен и пристенных колонн, составляющим 0,05-0,1 м, в случаях, когда отступы не используются для эвакуации людей. Размеры отступов от приборов отопления должны быть увеличены, если этого требуют условия хранения товара.

113. При штабелировании грузов следует обеспечивать устойчивость штабеля и безопасность людей, работающих на штабеле или около него.

114. Не допускается укладка штабелями грузов в поврежденной или в разногабаритной таре, в таре со скользкими поверхностями, в упаковке, не обеспечивающей устойчивости пакета.

115. Укладка грузов должна обеспечивать их устойчивость при хранении и транспортировании, разгрузке транспортных средств и разборке штабелей, а также возможность механизированной погрузки и выгрузки. Дештабелирование грузов должно производиться только сверху вниз.

116. Грузы в ящиках и мешках, не сформированные в пакеты, следует укладывать штабелями в перевязку. Для устойчивости штабеля следует через каждые два ряда ящиков прокладывать рейки, а через каждые пять рядов мешков - доски.

117. Высота складирования тарно-упаковочных и штучных грузов определяется исходя из высоты помещения, нагрузки на перекрытия, технических характеристик и средств механизации, технологических правил и условий хранения. Высота штабеля при ручной укладке грузов в ящиках массой до 50 кг, в мешках до 70 кг не должна превышать 2 м.

118. Высота укладки бочек в горизонтальном положении должна быть не более трех рядов с обязательной укладкой прокладок между рядами и подклиниванием всех крайних рядов. При установке бочек в вертикальном положении высота укладки допускается не более чем в два ряда в перевязку с прокладкой равных по толщине досок между рядами.

119. Бочки с бензином и другими легковоспламеняющимися жидкостями необходимо укладывать только горизонтально в один ряд пробкой вверх.

120. Не следует укладывать штабель к штабелю вплотную во избежание обвалов при разборе соседнего штабеля. Расстояние между рядами штабелей должно быть определено с учетом возможности установки тары штабелями, снятия тары со штабеля грузозахватными устройствами и обеспечения необходимых противопожарных разрывов.

121. При выполнении работ с тарно-упаковочными и штучными грузами следует использовать различные виды тары, оборудования, а также специализированные грузозахватные приспособления, исключающие падение грузов.

122. При формировании груза на поддоне для подъема наибольший свес груза с поддона на сторону не должен превышать: для грузов в мешковой (тканевой, джутовой) таре - 10 см, для грузов в бумажных мешках, в кипах и ящиках - 5 см. Наибольшая устойчивость пакета обеспечивается при укладке мест в перевязку.

123. Грузовые ручные тележки должны быть исправными, устойчивыми и легко управляемыми.

124. Тележки, передвижные стеллажи, контейнеры следует перемещать в направлении «от себя».

125. Грузовые ручные тележки должны иметь съемные или жесткие приспособления, обеспечивающие устойчивость различных грузов, поручни для удобства их передвижения. Тележки для перемещения бочек, медведки должны быть снабжены предохранительными скобами на концах рукояток и иметь приспособления для защиты рук в случае падения или смещения грузов с тележки.

126. Платформы тележек по форме должны соответствовать виду перевозимых грузов, при необходимости иметь специальные приспособления для закрепления и фиксации грузов.

127. Скорость перемещения ручных тележек не должна превышать 5 км/ч.

128. При перемещении груза вниз по наклонному полу работник должен находиться сзади тележки. При необходимости остановку гидравлической тележки допускается производить опусканием груза. При перемещении груза, уложенного в высокий штабель, следует привлекать второго работника для поддержания штабеля. Работник, сопровождающий тележку, не должен находиться сбоку тележки.

129. При выполнении погрузочно-разгрузочных работ и транспортировании грузов вручную следует выполнять требования:

при разгрузке транспортного средства должны применяться мостики, сходни, трапы, прогиб настила которых при максимальной нагрузке не должен превышать 2 см. При длине трапов, мостиков более 3 м под ними должны устанавливаться промежуточные опоры. Ширина трапов и мостиков должна быть не менее 0,6 м;

трапы и мостики должны иметь поручни, закраины и один промежуточный горизонтальный элемент. Высота поручней должна быть не менее 1 м, бортовых закраин - не менее 0,15 м, расстояние между стойками поручней - не более 2 м;

сходни должны быть изготовлены из металла или из досок толщиной не менее 4 см;

сходни должны иметь планки сечением 2х4 см для упора ног через каждые 30-40 см;

ширина сходней должна быть не менее 0,8 м при одностороннем движении и не менее 1,5 м при двухстороннем. Сходни оборудуются перильным ограждением высотой не менее 1 м;

на сходнях на видном месте указывается допустимая нагрузка;

грузы в жесткой таре и лед без упаковки следует переносить только в рукавицах;

стеклянную посуду необходимо ставить на устойчивые подставки, порожнюю стеклянную тару следует хранить в ящиках с гнездами;

грузы следует переносить только в исправной таре.

130. При перемещении пакетированных грузов машинами или механизмами с включенными захватами масса пакета должна соответствовать грузоподъемности машины (механизма) с учетом расположения центра тяжести пакета на захвате.

131. Грузы, не сформированные в пакеты, в целях предупреждения развала штабеля необходимо укладывать уступами, постепенно заполняя весь объем камеры.

Разборку штабеля следует также производить уступами, начиная с верхнего ряда.

132. При укладке грузов в холодильных камерах следует обеспечивать:

ширину проездов между штабелями не менее максимальной ширины напольного транспорта (ручных тележек, электротележек, электропогрузчиков) с грузом, добавляя расстояние на безопасность движения;

размеры отступов штабеля от гладкой стены, пристенных колонн, охлаждаемых батарей, напольных воздухоохладителей не менее 0,3 м;

размеры отступов от верха штабеля до низа балок не менее 0,2 м;

размеры отступа от верха штабеля до светильников, потолочных охлаждающих батарей, воздушных каналов, подвесных воздухоохладителей (если они выходят ниже балок) не менее 0,3 м.

133. Перемещение полутуши по подвесным путям вручную должно производиться с помощью рогачей. Перемещение полутуши «на себя» запрещается.

134. Снятие полутуши с подвесного пути должно осуществляться с помощью специальных устройств. Сброс полутуши с подвесных путей, а также разделка ее на четвертины на весу запрещаются.

Подъем полутуши и четвертин на подвесной путь следует осуществлять с помощью подъемников.

135. Высота штабеля мороженых мясопродуктов, сформированного без использования оборудования, обеспечивающего его устойчивость (стоечных поддонов, поддерживающих стоек, цепей), не должна превышать 3 м.

136. Грузы в ящиках и мешках, не сформированных в пакеты, необходимо укладывать штабелями в перевязку.

137. Не оставлять без присмотра включенную контрольно-кассовую машину, отключать ее от электрической сети при замене кассовой ленты.

138. При эксплуатации холодильных витрин:

проверить исправность электрошнура и электровилки;

включить вилку в розетку. Запрещается пользоваться удлинителями, двойниками, тройниками;

створки полезного объема открывать как можно реже, на короткое время, закрывать плотно, без удара;

витрина отключается при установлении ручки переключателя в положение «0».

139. При эксплуатации холодильного оборудования не допускается:

загромождать пространство возле холодильного агрегата, складировать товары, тару и другие предметы;

прикасаться к подвижным частям включенного в сеть агрегата независимо от того, находится он в работе или в режиме автоматической остановки;

загружать холодильную камеру при снятом ограждении воздухоохладителя, без поддона испарителя, а также без поддона для стока конденсата;

самовольно передвигать холодильный агрегат.

140. При обнаружении утечки хладона холодильное оборудование немедленно отключить, помещение проветрить.

141. Охлаждаемые помещения должны быть подготовлены для проведения в них технологических процессов, в т.ч.:

двери помещений должны быть плотно подогнаны, легко открываться и иметь в необходимых случаях воздушные завесы, шторы, другие приспособления для снижения перемещения теплого и холодного воздуха через дверной проем;

камерное холодильное хозяйство (воздухоохладители, батареи, трубопроводы, контрольно-измерительные приборы и автоматика, необходимые системы сигнализации о концентрации паров хладагента в воздухе и другое оборудование) должно быть в исправном и безопасном состоянии;

охлаждаемые помещения должны быть оборудованы средствами дистанционного измерения температуры воздуха, а также местными стеклянными (не ртутными) термометрами в металлических оправах.

142. Грузы в охлаждаемых помещениях укладываются на стеллажи, поддоны штабелями, а также подвешиваются на подвесные пути (в виде полутуши, четвертины на соответствующие передвижные конструкции).

Применяемые способы укладки грузов должны обеспечивать:

возможность механизированной разборки штабеля и подъема груза навесными захватами подъемно-транспортного оборудования, безопасность работы на штабеле и возле него;

заданную циркуляцию воздушных потоков.

143. Необходимо соблюдать осторожность при отпуске товаров в стеклянной таре, хрупких товаров, немедленно убирать с пола осколки случайно разбитых предметов, пользуясь при этом совком, веником (щеткой); не собирать осколки руками.

144. Операции с оконным стеклом (установка в ящик, перестановка, сбор боя и отходов) выполнять в рукавицах.

145. Перемещение и укладку оконного стекла без упаковки производить с соблюдением следующих требований:

при переносе листовое стекло следует держать сбоку и в вертикальном положении;

для уменьшения вероятности пореза рук на острые грани стекла можно наложить специальные накладки из мягкого материала.

146. Оборудование должно содержаться в надлежащей чистоте. Санитарная обработка, разборка, чистка и мойка производятся после отключения оборудования от источников питания, полной остановки подвижных и вращающихся частей, а теплового оборудования - после полного остывания нагретых поверхностей.

147. Перед ремонтом оборудование должно быть отключено от источников питания и на пусковых (отключающих) устройствах должен вывешиваться плакат «Не включать! Работают люди!».

148. Продавцу запрещается производить самостоятельный ремонт электрооборудования.

149. Продавец должен извещать своего непосредственного руководителя о любой ситуации, угрожающей жизни и здоровью людей, об ухудшении состояния своего здоровья.

Глава 4
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

150. По окончании работы необходимо:

выключить оборудование;

отключить оборудование от всех источников: электропитание, газоснабжение, водо- и паропроводы;

очистить оборудование от загрязнений после остановки его вращающихся узлов и остывания нагревательных поверхностей. Электрооборудование не допускается очищать путем полного погружения в воду - оно должно быть очищено влажной тряпкой. Принять меры по предупреждению включения оборудования посторонними лицами;

демонстрационные и проверочные стенды, пульты отключить от электрической сети только после выключения подключенных к ним электроприборов и аппаратов;

при разборке машины и извлечении режущего инструмента беречь руки от порезов. Не допускается очищать рабочие камеры, съемные части машин от остатков продукта руками, для этого необходимо использовать деревянные лопатки, скребки, щетки;

после работы по нарезке стекла очистить раскроечный стол с помощью щетки-сметки и совка, отходы и бой стекла собрать в специальный ящик и вынести в установленное место, ролик стеклореза и алмаз протереть сухой ветошью или замшей и уложить в специальный футляр;

привести в порядок рабочее место, инструменты, приспособления, инвентарь убрать в отведенные места;

снять спецодежду и спецобувь, убрать ее в место хранения или сдать для стирки;

выполнить требования правил личной гигиены.

151. Обо всех замеченных во время работы недостатках, неисправностях оборудования сообщать своему непосредственному руководителю.

Глава 5
ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

152. При возникновении аварийных ситуаций или признаков неисправности оборудования (появление запаха гари и дыма, повышенное тепловыделение, искрение или необычный шум, неисправность заземления или электропроводки, загорание материалов и оборудования, прекращение подачи электроэнергии) немедленно прекратить работу, отключить оборудование от электросети, сообщить о происшедшем непосредственному руководителю и при необходимости вызвать представителей соответствующих служб:

пожарная служба - телефон 101;

скорая медицинская помощь - телефон 103.

153. В случаях возникновения пожара или загорания:

обесточить электроприборы в зоне пожара или загорания;

приступить к тушению очага пожара первичными средствами пожаротушения;

при угрозе здоровью или жизни немедленно покинуть место пожара по путям эвакуации;

по прибытии подразделений по чрезвычайным ситуациям сообщить им необходимые сведения об очаге пожара и о мерах, принятых по его ликвидации.

154. При несчастном случае на производстве необходимо:

принять меры по предотвращению воздействия травмирующих факторов на потерпевшего, оказанию ему первой (доврачебной) помощи, вызову на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения;

обеспечить до начала расследования сохранность обстановки на месте происшествия, если не существует угрозы жизни и здоровью окружающих или развития аварийной обстановки;

сообщить о несчастном случае непосредственному руководителю или другому должностному лицу.

155. В случае получения травмы или при внезапном ухудшении здоровья продавец должен прекратить работу, выключить оборудование, сообщить об этом непосредственному руководителю или другому должностному лицу, при необходимости обратиться за медицинской помощью.

СОГЛАСОВАНО

 

Руководитель службы охраны труда

Руководитель структурного

(специалист по охране труда

подразделения организации

или специалист, на которого

_____________ ____________________

возложены соответствующие
обязанности по охране труда) либо
руководитель юридического лица
(индивидуальный предприниматель),
аккредитованного (аккредитованный)
на оказание услуг в области охраны труда

       (подпись)            (фамилия, инициалы)

_____________ ___________________

 

       (подпись)          (фамилия, инициалы)

 

Примечание. Инструкция по охране труда оформлена в соответствии с приложением 1 к Инструкции о порядке разработки и принятия локальных нормативных правовых актов, содержащих требования по охране труда для профессий и (или) отдельных видов работ (услуг), утвержденной постановлением Минтруда и соцзащиты РБ от 28.11.2008 № 176.

Данная инструкция носит рекомендательный характер, поэтому при ее применении надлежит учитывать особенности конкретной организации.

 

От редакции «Бизнес-Инфо»

С 28 июня 2020 г. постановлением Минтруда и соцзащиты РБ от 30.04.2020 № 44 исключено приложение 1 к Инструкции № 176. При разработке инструкций по охране труда следует руководствоваться п.251 Инструкции № 176.

Слушатели
Категория слушателей рабочие (служащие)
Программа
Тип программы Профессиональная подготовка, переподготовка, повышение квалификации
Форма обучения дневная (групповая или индивидуальная)
Срок обучения по программе профессиональной подготовки 40 рабочих дней (13 рабочих дней - теоретическое обучение; 26 рабочих дней - производственное обучение; 1 рабочий день - экзамен)
Срок обучения по программе переподготовки 24 рабочих дня (8 рабочих дней - теоретическое обучение; 15 рабочих дней - производственное обучение; 1 рабочий день - экзамен)
Срок обучения по программе повышения квалификации 18 рабочих дней (5 рабочих дней - теоретическое обучение; 12 рабочих дней - производственное обучение; 1 рабочий день - экзамен)
Форма итоговой аттестации квалификационный экзамен
Выдаваемые документы свидетельство о присвоении квалификационного разряда по профессии
Оплата
Стоимость обучения договорная
Варианты оплаты предоплата, отсрочка платежа, взаимозачет

Написать отзыв

Ваше имя:

Ваш отзыв:

Примечание: HTML разметка не поддерживается! Используйте обычный текст.

Оценка: Плохо           Хорошо

Введите код, указанный на картинке:


Переподготовка, повышение квалификации, обучающие курсы © 2021.

Онлайн ЗАЯВКА

ВНИМАНИЕ! Все поля обязательны к заполнению.

Ваше имя:

Ваш телефон:

Сообщение:

Введите числа с картинки: